Увидело свет новое издание «Среднего Ламрима» Чже Цонкапы

Увидело свет новое издание «Среднего Ламрима» Чже Цонкапы в переводе Альгирдаса Кугявичуса под редакцией Андрея Терентьева. Перевод книги, публиковавшийся фондом «Сохраним Тибет» в 2015 и 2016 гг., был значительно улучшен на основе консультаций досточтимых Йонтена Гендуна (Максима Акулова) и Йонтена Пулджунга (Эмиля Кергилова), благодаря деятельному участию которых ранее были внесены важные изменения в текст «Большого Ламрима».

Как указывает в предисловии к новому изданию «Среднего Ламрима» редактор книги Андрей Терентьев, «“Средний Ламрим” Чже Цонкапы представляет собой сокращенную версию переведенного Альгирдасом Кугявичусом “Большого Ламрима” (“Большого руководства к этапам Пути Пробуждения”). Две трети “Среднего Ламрима” совпадают с “Большим Ламримом”. Совсем новой является только последняя часть этого сочинения – о пустоте».

Новое издание «Среднего Ламрима» вобрало в себя не только исправления, внесенные в издание «Большого Ламрима» 2019 года, но и новая, оригинальная его часть, посвященная пустоте, была заново проверена и исправлена в соответствии с замечаниями консультантов, отмечает редактор. «Таким образом, предлагаемое третье издание “Среднего Ламрима” представляет собой существенно улучшенный перевод этого важного произведения Чже Цонкапы», – говорится в предисловии.